来看文学网laikanwx.com

不知不觉间,兰斯伸手抬起了莉齐的脸颊,温柔地擦掉了她的泪水:“好了,别哭了。都是我的错。我知道一些太太也会在家里偷喝白兰地,这没什么大不了的,是我太小题大做了。”

莉齐顿时顺势倒在他的怀里——她正好词穷了,这傻子再不接话,她就编不下去了。

她希望接下来他能主动一些,最好能直接吻住她,别再让她硬着头皮扯谎了。

兰斯的确很想吻她。

他生平第一次这样强烈地想要亲吻一个人,还是他被迫娶的妻子,这种感觉真奇妙。

在巴黎,男人往往更爱情妇而不是妻子,妻子也不会妒忌那些情妇,反而会接见她们,跟她们成为同盟军,因为丈夫有情妇时,会更加慷慨地满足她的需求。⑵

他却对自己的妻子,产生了一种类似于爱情的悸动。

兰斯凝视着莉齐的面庞,只恨自己为什么没早点儿发现她的魅力。

莉齐见他快要吻上来了,立刻闭上双眼,眼睫毛轻颤着,做出接吻的姿态。

一般来说,她这样做,不到三秒钟,就能得到一枚热吻。兰斯却后退一步,迟迟没有吻上来。

他这样拖拉,那种想给他一耳刮子的冲动又冒出了头。

莉齐深深吸气,悄悄睁开一只眼,想看他在搞什么鬼,就见他已经晕倒在地。

莉齐吃了一惊,连忙蹲下来,去试探他的呼吸。还好,他还活着。她放松下来的同时,又纳闷不已,他怎么在这种关键时刻晕了?

就在这时,一个低沉、冰冷、凶狠的声音在她的耳边响起,吓得她往后一缩,后脑勺差点撞到走廊的栏杆。

“德·夏洛莱太太,如果我没有记错的话,我说的是希望你和伯爵先生离婚,而不是和他冰释前嫌,感情更上一层楼。你要是再阳奉阴违,就自己去找你那可怜的父亲吧。”

莉齐实在受够了他这神出鬼没的出场方式。

但想到不用蛊惑兰斯,她又大大地松了一口气。

“等我找到爸爸,”她暗暗诅咒,“我就让你们两个都见鬼去!”

她心里骂得痛快,面上却惊慌失措:“我知道了……但他毕竟是我的丈夫……你总得给我一点儿时间,让我跟他告别……”

“条件里没有告别。”

“好吧。”她怯怯地说,拿出手绢捂住眼睛,不太确定地想,她现在是哭出来呢,还是故作坚强,亦或是让那个幽灵出来帮忙,把兰斯抬到床上去,她一个人可抬不动。

“那个……我可以问问,你是怎么让他晕倒的吗?”这话一出,她感到气氛骤然紧张了不少,连忙辩解道,“噢,我没有责怪你的意思——我只是想知道,这对他身体有没有伤害——”

要是有伤害,她就叫医生过来看看,拖成大病了就不好了,毕竟都是她出钱治病。

那个人却再一次误会了她的意思,声音森冷地答道:“放心,夫人。只是一个小小的催眠手段,不会伤害伯爵先生的身体。”

“原来你会催眠,”她心想,“那你干吗不直接催眠兰斯和我离婚呢,这样我就不用绞尽脑汁骗他了。”

当然,这话她只是在心里想想,没敢说出口。

她隐隐预感到,今后的生活将被这个幽灵搅得天翻地覆,可她居然一点儿也不反感,甚至有些期待。

她也不明白自己为什么期待,可能因为早已厌倦了一成不变的生活。

怪不得一些三流小说里,大家闺秀总是倾心于亡命徒。

即使知道亡命徒是危险的、冷漠的,心脏早已被罪的毒液渗透,身体里流动着败坏的血,却还是会被他们身上那种自由的、野性的、无所顾忌的气质所吸引。

想想以后,这个人可能会一直在黑暗中注视她,有人冒犯她,他就惩治那个人,她和兰斯稍微亲近一些,他就突然出现,吓她一跳——就像养了一条躁动不安的蛇,即使知道它不会朝你射出毒液,却还是会莫名蛰你一下——多刺激,多带劲儿呀。

不过,如果可以,她还是希望他立马下地狱见真鬼去。

作者有话说:

这章还是随机掉落50个红包=3=

注释⑴:请注意此情节的时代局限性,具体段落就不放了,有参考[英]彼得·阿克罗伊德着:《伦敦传》;[奥地利]斯·茨威格着:《断头王后》;[美]玛格丽特·米切尔着:《飘》;[英]理查德·埃文斯《企鹅欧洲史:竞逐权力1815-1914》。

注释⑵:参考[法]马塞尔·普鲁斯特着:《追忆似水年华》:“多亏她们,她得到了许多她渴望得到的东西……(丈夫)只有在爱上另一个女人时,才会慷慨地满足妻子的需要。”